すると入ってきたおっちゃんが「ウィンチェスター」と呼びかけた。「俺のことかい?」と思ったら、さっきの兄ちゃんだった。客は彼をMr. Dと呼び、Mr. Dは男をジョンと呼んだ(Rolling Stonesの曲"Dancing with Mr. D"より)。ジョン + ウィンチェスター = ...?
Dean: Dad?
小声で言ってジッと見ていたら、「俺達知り合いか」と聞かれた。
John: Do we know each other? Dean: I guess not. John: Take it easy, pal. Dean: Yeah.
怪訝そうな顔して彼は店を出て行った。カスティエルはこの世界で、何を止めろと言っているのか。
ディーンはこっそり彼の後をつけ始めた。角を曲がったら、そこにはカスティエルがいた。
Dean: What is this? Castiel: What does it look like? Dean: Is it real? Castiel: Very. Dean: Okay, so, what, angels got their hands on some DeLoreans? How did I get here? Castiel: Time is fluid, Dean. It's not easy, but we can bend it on occasion.
(DeLoreanは"Back to the Future"に出てきたタイムマシンに使われた車の会社♪)
Dean: Over a '67 Chevy? I mean, come on. This is the car of a lifetime. Trust me, this thing's still gonna be badass when it's 40. John: John Winchester. Thanks. Dean: Dean Van Halen. And thank YOU.
ハハハ。"I can't stop lovin' you"だよ、アニキ。
Dean: I was in pretty rough shape this morning, huh? John: No kidding. Dean: I've been hung over before, but, hey, I was getting chills in that diner. You didn't feel any of those cold spots, did you? John: Nope. Dean: No. I swore I smelled something weird, too, you know? Like rotten eggs. You didn't happen to smell any sulfur, by chance? John: No. Dean: No. Have there been any cattle mutilations in town?
Dean: I mean, come on, we're all hunters, right? I mean, we're – we're practically family.
彼は同じくハンターをやっているという彼女の父親に会わせてもらった。
Mary's Father: You kill vampires with wooden stakes or silver? Dean: Neither. You cut their heads off. So, do I pass your test? Mary's Father: Yep. Now get out of my house.
Samuel: Father. I see you beat me here. Dean: The Lord is funny that way. Beth Whitshire... this is my associate, our senior senior priest, Father Cheney.
Dean: I know you guys think I'm crazy. Samuel: You seem like a really nice kid, Dean, but, yeah, you're crazy. Dean: Yeah, maybe. But I know where this bastard's gonna be. And I'm gonna stop it... once and for all.
ディーンは家を出る前、マリーの部屋に別れの挨拶をしに行った。
Dean: Hey, I wanted to tell you, you know, for what it's worth, it doesn't matter what your dad thinks. I like that John kid. Mary: You do? Dean: Yeah. Yeah, I think you two are meant to be. Hell, I'm depending on it. Mary: What? Dean: Nothing. Can I ask you a question? What's he like – John? Mary: Why do you ask? Dean: Just curious. Mary: I don't know. he's sweet... kind. Even after the war, after everything, He still believes in "happily ever after," you know? He's everything a hunter isn't. No offense. Dean: No, none taken.
ジョンの事を尋ねたディーンだったが、ここから母の本当の想いが語られた。
Mary: Can I tell you something? He's gonna ask me to marry him. Tomorrow, I think. Dean: Yeah? Mary: Oh, dad's gonna explode. But I don't care. I'll run away if I have to. I just... I love john. And... Dean: And what? Mary: I want to get out. This job, this life... I hate it. I want a family. I want to be safe. You know, the worst thing I can think of... the very worst thing... is for my children to be raised into this, like I was. Well, I won't let it happen.
ディーンはそれを聞いて涙をこらえた。
Dean: Even if this sounds really weird, will you promise me that you will remember? Mary: Okay. Dean: On november 2, 1983... don't get out of bed. No matter what you hear or what you see... promise me you won't get out of bed. Mary: Okay.
彼は涙を拭いて、家を後にした。移動の車中、いつの間にか横にはカスティエルがいた。
Dean: So, what, God's my co-pilot? Is that it? Oh, you're a regular Chatty Cathy.
Dean: All right, if I do this, then the family curse breaks, right? Mom and Dad live happily ever after, and Sam and I grow up playing little league and chasing tail? Castiel: You realize if you do alter the future, your father, you, Sam, you'll never become hunters. And all those people you saved, they'll die.
Castiel: And you don't care? Dean: Oh, I care. I care a lot. But these are my parents. I'm not gonna let them die again. I can't. Not if I can stop it.
Dean: All right, listen to me. Now, this is gonna sound a little... actually, it's gonna sound massively, massively crazy. Samuel: Okay. Dean: Mary is my mother. Samuel: Excuse me? Dean: And I am your grandson. And I know what the hell I'm talking about. Samuel: You want to run that by me again, son? Dean: My real name is Dean Winchester. I was born January 24th, 1979. My parents are Mary and John Winchester. Samuel: I don't have to listen to this. Dean: Mary gets killed by a Yellow-Eyed Demon in 1983. Now, I think that this, what happened tonight, I think this is the moment that he caught her scent. Now, if we don't catch this thing now and kill it and it gets away... then Mary dies. So I'm asking you... please.
ディーンは、コルトの事やYEDの行き先も全部正しかったと示し、サミュエルを説得した。
Samuel: Every bone in my body is aching to put you six feet under, but... there's something about you... I can't shake it. Now, I may be crazier than you, son, but I believe you.
YED: Hey. Wait a minute. If that slug marries your mommy, are you – are you one of my psychic kids?
そう言って彼の耳に頭を近づけ確認した。
YED: No. Not you. Maybe you got a sis. Or a bro. That's terrific. That means it all worked out. After all, it's why I'm here. Dean: So that's what this is about these deals you're making. You don't want these people's souls. YED: No. I just want their children. I'm here to choose the perfect parents, like your mommy. Dean: Why her? Why any of them? YED: Because they're strong. They're pure. They eat their wheaties. My own little master race. They're ideal breeders. Oh, get your mind out of the gutter. No one's breeding with me. Though Mary... man, I'd like to make an exception. So far, she's my favorite.
彼の目的は子供だった。その親として純粋で力のあるジョンとマリーが選ばれた。
ここでディーンは遠くにベスが控えているのに気づいた。
Dean: So, why make the deals? YED: I need permission. I need to be invited into their houses. I know, I know. The red tape will drive you nuts. But in 10 short years, it'll all be worth it. 'Cause you know what I'm gonna do to your sibling? I'm gonna stand over their crib, And i'm gonna bleed into their mouth. Demon blood is better than ovaltine, vitamins, minerals. It makes you big and strong! Dean: For what? So they can lead your discount demon army? Is that your big plan? YED: Please. My endgame's a hell of a lot bigger than that, kid. Dean: Endgame? What endgame? YED: Like I'm gonna tell you. Or those angels sitting on your shoulder. No. I'm gonna cover my tracks good. Dean: You can cover whatever the hell you want. I'm still gonna kill you. YED: Right. Now, that, I'd like to see. Dean: Maybe not today. But you look into my eyes, you son of a bitch. 'Cause I'm the one that kills you. YED: So, you're gonna save everybody. Is that right? Is that it? Well, I'll tell you one person that you're not gonna save. Your grandpappy.
YED: You're Little Orphan Mary now. Mary: You son of a bitch! YED: Oh, sticks and stones may break my bones. And they won't bring your family back either. Mary: I'll kill you. I swear to God.
(漫画"Little Orphan Annie"より)
YEDの目的はあくまでもマリー。
YED: Oh, let's not get nasty. Now, look, we both said some things that we regret. Let's, uh... kiss and make up. I'll tell you what – I'll arrange to have lover boy here brought back breathing. Mary: My parents, too? YED: Nope. Sorry, doll. That's not on the table. Think about it. You could be done with hunting forever. The white picket fence, station wagon, couple of kids. No more monsters or fear. I'll make sure of it. Mary: What? And all it costs is my soul? YED: Oh, no.You can keep your soul. I just need permission. Mary: For what? YED: In 10 years,i need to swing by your house for a little something, that's all. Mary: For what? YED: Relax. As long as I'm not interrupted, Nobody gets hurt. I promise. Or you can spend the rest of your life desperate and alone. Mary? It's a good deal. So, what do you say?
Dean: I couldn't stop any of it. She still made the deal. She still died in the nursery, didn't she? Castiel: Don't be too hard on yourself. You couldn't have stopped it. Dean: What? Castiel: Destiny can't be changed, Dean. All roads lead to the same destination. Dean: Then why'd you send me back? Castiel: For the truth. Now you know everything we do. Dean: What the hell are you talking about?
ディーンは、モーテルの部屋にサムがいないことにようやく気づいた。
Castiel: We know what Azazel did to your brother. What we don't know is why... what his endgame is. He went to great lengths to cover that up. Dean: Where's Sam? Castiel: 425 Waterman. Your brother is headed down a dangerous road, Dean. And we're not sure where it leads. So stop it. Or we will.
YEDはリリスみたいに純粋で制御しやすい子供を狙っていたのか。それで兄弟のうちサミーが狙われたのかと思ったけど、なんかそうでもない感じだなぁ。"one of my psychic kids"と言っていたのも気になるな。あれはパワーを授けたのか、子孫を作ったのか、どういう意味なんだろう。結局一家四人が同じ日に契約してたってことが分かっただけでありました。おじいちゃんがYEDに殺されたのはリストに載ってなかったのかな。
Stars: Jensen Ackles as Dean Winchester Jared Padalecki as Sam Winchester Recurring Role:Genevieve Cortese as Ruby Misha Collins as Castiel
Guest Stars: Mitch Pileggi as Samuel Campbell Matt Cohen as Young John Winchester Amy Gumenick as Young Mary Campbell Allison Hossack as Deanna Campbell Christopher B. MacCabe as Yellow-Eyed Demon Ken Camroux as Mr. D Mark McConchie as Used Car Salesman Nadine Wright as Beth Wiltshire Max Lloyd-Jones as Charlie Wiltshire Viviana Dal Cengio as Lydia Walsh